Tlumočení
Postarám se, abyste si během vaší akce s účastníky rozuměli, ať už chystáte konferenci, seminář či obchodní jednání.
Váháte, jaký formát tlumočení zvolit? Ozvěte se. Popíšete mi svou představu, na pár věcí se doptám a nabídnu ideální řešení. Zbytek doladíme společně. Vybereme nejvhodnější formát tlumočení přizpůsobený potřebám dané události, aby všechno hladce klaplo a vy jste se mohli soustředit na svou práci. Jazykové záležitosti nechte na mě. Najdeme společnou řeč.
Tlumočení přesně vystihuje řečníka i jeho sdělení včetně emočního zabarvení. Nechybí správná terminologie a všechno běží jako na drátkách bez potřeby klopotného vysvětlování, co jste vlastně chtěli říct. Díky tomu se můžou všichni účastníci zapojit do dění a vytěžit z akce maximum.
Mojí parketou jsou zejména tyto obory:
kultura, umění, architektura, historie, design, marketing
didaktika a vzdělávání, společenské a humanitní vědy, mezinárodní vztahy
příroda, environmentální tematika, zahradničení
cestovní ruch, gastronomie, sport a volný čas
akce pro děti a mládež
hodinářství, dopravní značení…
Tyto oblasti v portfoliu nemám, ale ráda doporučím kompetentní kolegy:
ověřené soudní překlady s razítkem
medicína - lékařské zprávy, klinické studie…
smlouvy, všeobecné obchodní podmínky
Jak se dá tlumočit?
-
Konsekutivně
Budu pečlivě poslouchat, dělat si poznámky a váš projev, workshop, diskusi s publikem a nebo třeba setkání s partnery přetlumočím následně na místě. Ve větších prostorách se bude hodit mikrofon, v komorních to zvládneme bez něj. V tomto formátu se dá absolvovat třeba i návštěva veletrhu či úřadů.
-
Simultánně
Zpravidla nejvhodnější formát na celodenní či vícedenní akce, abyste neplýtvali časem ani trpělivostí účastníků.
S pomocí zvukové techniky se s osvědčeným kolegou či kolegyní z tlumočnické kabiny postaráme o to, abyste k účastníkům do sluchátek promlouvali v reálném čase v jazyce, kterému budou rozumět. Od zahájení akce po závěrečné slovo. Obsah sdělení je na vás, o zbytek se postaráme my. -
Online
Chystáte online call se zahraničními kolegy nebo partnery a váháte, jestli si na to troufáte v cizím jazyce? Nemusíte. Přes online platformy funguje tlumočení i na dálku. Sdělíte vše potřebné a všichni účastníci budou moct jednoduše komunikovat. Úniku interních informací se nemusíte bát. V souladu se zásadami mlčenlivosti se ode mě ven nedostane nic. Čestné tlumočnické!
Ceník
Tlumočení
od 5 000 Kč půlden (až 4 hodiny)
od 10 000 Kč den (až 8 hodin)
Tlumočení zpravidla účtuji za den (až 8 hodin) či půlden (až 4 hodiny). V individuálních případech lze dohodnout sazbu za 1 - 1,5 h.
Cena zahrnuje tlumočení samotné, čas strávený přípravou, komunikaci před akcí a technickou zkoušku.
Poctivá příprava je základ úspěchu. Mnohdy zabere více času, než akce samotná, protože si nastudovávám vaše materiály a potřebuju pochopit všechno, co vy řešíte denně.
Sdělte mi své požadavky a já vám co nejdříve zašlu nezávaznou kalkulaci.
Veškeré materiály, které mi svěříte, slouží výlučně pro moji přípravu. Nakládám s nimi jako s důvěrnými.
Cena se odvíjí od konkrétních parametrů vaší zakázky (rozsah, termín dodání…).
Storno zakázky: 50 % z ceny při zrušení 7 dní až 48 hodin před akcí; 100 % ceny při zrušení během 48 hodin před akcí.
Rozumím tomu, že někdy se půldenní tlumočnická sazba zkrátka nehodí, například pokud jako firma potřebujete pravidelnou asistenci na poradách, nebo máte jako subjekt neziskového sektoru omezené prostředky. V pořádku, i tak se můžeme domluvit, jak si navzájem vyjít vstříc.
Jak to funguje?
Bylo mi ctí a potěšením spolupracovat s:
Co pro vás můžu udělat?
Poslouchám.